Archive for October, 2011

Andy visits Willie

One Sunday afternoon, Andy went to Willie’s home for a visit. Andy saw a piano in the living room. He asked Wille, “Do you play the piano?” Andy replied, “Yes, I take piano lessons every Wednesday and Friday.” Willie took Andy to the recreation room. He showed Andy how to play ping-pong. Andy enjoyed it very much. “Snack time!” hollered Mrs. Yang. She served the children sweet red bean soup. Andy thought it tasted fine.

———————————————————————–

有一个星期天下午,
Yǒu yī gè xīngqītiān xiàwǔ

安迪到维立家去玩.
Āndí dào Wéilì jiā qù wán.

安迪看到客厅里有一台钢琴.
Āndí kàndào kètīng lǐ yǒu yī tái gāngqín.

他问维立: “你弹钢琴吗?”
Tā wèn Wéilì: “Nǐ tán gāngqín ma?”

维立說: “我每周三和周五上钢琴课.”
Wéilì shuō: “Wǒ měi zhōusān hé zhōu wǔ shàng gāngqín kè.”

维立带安迪到娱乐室.
Wéilì dài Āndí dào yúlè shì.

他教安迪打乒乓球.
Tā jiāo Āndí dǎpīngpāngqiú.

安迪玩得很开心.
Āndí wán de hěn kāixīn.

杨太太叫道: “来吃点心唷!”
Yáng tàitài jiào dào: “Lái chī diǎnxīn yō!”

她端出红豆汤来给孩子们吃.
Tā duān chū hóngdòu tāng lái gěi háizǐ men chī.”

安迪觉得蛮好吃的.
Āndí jué de mán hǎo chī de.

———————————————————————–

有一個星期天下午,
Yǒu yī gè xīngqītiān xiàwǔ

安迪到維立家去玩.
Āndí dào Wéilì jiā qù wán.

安迪看到客廳裡有一台鋼琴.
Āndí kàndào kètīng lǐ yǒu yī tái gāngqín.

他問維立: “你彈鋼琴嗎?”
Tā wèn Wéilì: “Nǐ tán gāngqín ma?”

維立說: “我每週三和週五上鋼琴課.”
Wéilì shuō: “Wǒ měi zhōusān hé zhōu wǔ shàng gāngqín kè.”

維立帶安迪到娛樂室.
Wéilì dài Āndí dào yúlè shì.

他教安迪打乒乓球.
Tā jiāo Āndí dǎpīngpāngqiú.

安迪玩得很開心.
Āndí wán de hěn kāixīn.

楊太太叫道: “來吃點心唷!”
Yáng tàitài jiào dào: “Lái chī diǎnxīn yō!”

她端出紅豆湯來給孩子們吃.
Tā duān chū hóngdòu tāng lái gěi háizǐ men chī.”

安迪覺得蠻好吃的.
Āndí jué de mán hǎo chī de.

Leave a Comment

Chicken and rabbits – the solution

Willie showed Andy how to solve the chicken and rabbits puzzle. He said, “If all of the 11 animals were rabbits, there would be 44 feet, which is not correct. However, suppose you replace one rabbit with one chicken, then there would be 42 feet. This is because the chicken has two fewer feet than the rabbit. Therefore, if you do that two more times, then you will get 38 feet total. The answer is: That man has 8 rabbits and 3 chickens.”

(To the teachers and the parents: The quick way is to figure the difference between 44 and 38, which is 6; then divide this number by 2 to get 3 chickens. If your child knows algebra, then have him or her solve this problem by setting up two equations.)

———————————————————————–

維立教安迪如何解答那鸡和兔子的谜题.
Wéilì jiāo Āndí rúhé jiědá nà jī hé tùzi de mí tí.

他说: “如果那 11 只动物都是兔子,
Tā shuō: “Rúguǒ nà shí yī zhī dòngwù dōushì tùzi,

那么就会有 44只脚.
nàme jiù huì yǒu sì shí sì zhī jiǎo.

那就不对了.
Nà jiù bùduì le.

但是, 假如你把一只兔子换成一只鸡,
Dànshì, jiǎrú nǐ yī zhī tùzi huàn chéng yī zhī jī,

那么就会有 42只脚.
nàme jiù huì yǒu sì shí èr zhī jiǎo.

这是因为鸡比兔子少两只脚.
Zhè shì yīnwei jī bǐ tùzi shǎo liǎng zhī jiǎo.

所以, 假如你再换掉两只兔子,
Suǒyǐ, jiǎrú nǐ zài huàn diào liǎng zhī jiǎo.

总共就会有 38 只脚.
zǒnggòng jiù huì yǒu sān shí bā zhī jiǎo.

答案是: 那个人有 8 只兔子和 3 只鸡.”
Dáàn shì: Nà gè rén yǒu bā zhī tùzi hé sān zhī jī.”

———————————————————————–

維立教安迪如何解答那雞和兔子的謎題.
Wéilì jiāo Āndí rúhé jiědá nà jī hé tùzi de mí tí.

他說: “如果那 11 隻動物都是兔子,
Tā shuō: “Rúguǒ nà shí yī zhī dòngwù dōushì tùzi,

那麼就會有 44隻腳.
nàme jiù huì yǒu sì shí sì zhī jiǎo.

那就不對了.
Nà jiù bùduì le.

但是, 假如你把一隻兔子換成一隻雞,
Dànshì, jiǎrú nǐ yī zhī tùzi huàn chéng yī zhī jī,

那麼就會有 42隻腳.
nàme jiù huì yǒu sì shí èr zhī jiǎo.

這是因為雞比兔子少兩隻腳.
Zhè shì yīnwei jī bǐ tùzi shǎo liǎng zhī jiǎo.

所以, 假如你再換掉兩隻兔子,
Suǒyǐ, jiǎrú nǐ zài huàn diào liǎng zhī jiǎo.

總共就會有 38 隻腳.
zǒnggòng jiù huì yǒu sān shí bā zhī jiǎo.

答案是: 那個人有 8 隻兔子和 3 隻雞.”
Dáàn shì: Nà gè rén yǒu bā zhī tùzi hé sān zhī jī.”

Leave a Comment

Chicken and rabbits – the puzzle

Willie learned quickly at school. He was now able to carry a conversation with his classmates. Willie was very good at arithmetic. He knew how to solve multiplication and division problems. Wille asked Andy, “Suppose someone is raising a few chickens and rabbits. There are 11 heads and 38 feet total. How many chickens and how many rabbits does that man have?” Andy said, “I don’t know.”

———————————————————————–

维立在学校学习得很快.
Wéilì zài xuéxiào xuéxí de hěn kuài.

他已经会和同学们交谈.
Tā yǐjīng huì hé tóngxué men jiāotán.

维立的数学很好.
Wéilì de shùxué hěn hǎo.

他会解乘法和除法习题.
Tā huì jiě chéngfǎ hé chúfǎ xítí.

维立问安迪: “假如有一个人
Wéilì wèn Āndí: “Jiǎrú yǒu yīgè rén

养了几只鸡和兔子.
yǎng le jǐ zhī jī hé tùzi.

它们共有 11 个头
Tāmen gòngyǒu shíyī gè tóu

和 38 只脚.
hé sān shí bā zhī jiǎo.

那个人有几只鸡和几只兔子呢?”
Nà gè rén yǒu jǐ zhī jī hé jǐ zhī tùzi ne?”

安迪说: “我不知道.”
Āndí shuō: “Wǒ bù zhīdào.”

———————————————————————–

維立在學校學習得很快.
Wéilì zài xuéxiào xuéxí de hěn kuài.

他已經會和同學們交談.
Tā yǐjīng huì hé tóngxué men jiāotán.

維立的數學很好.
Wéilì de shùxué hěn hǎo.

他會解乘法和除法習題.
Tā huì jiě chéngfǎ hé chúfǎ xítí.

維立問安迪: “假如有一個人
Wéilì wèn Āndí: “Jiǎrú yǒu yīgè rén

養了几隻雞和兔子.
yǎng le jǐ zhī jī hé tùzi.

牠们共有 11 個頭
Tāmen gòngyǒu shíyī gè tóu

和 38 隻腳.
hé sān shí bā zhī jiǎo.

那個人有几隻雞和几隻兔子呢?”
Nà gè rén yǒu jǐ zhī jī hé jǐ zhī tùzi ne?”

安迪說: “我不知道.”
Āndí shuō: “Wǒ bù zhīdào.”

Leave a Comment

The nut harvest

The hazelnuts had ripened. A lot of nuts fell from the trees onto the ground. Mr. Holmes drove the sweeper between rows of trees to sweep the nuts together along the center. Uncle Jeff used the harvester to rake up the nuts. Then the nuts were shipped to the nut dryer. Andy and Jenny helped pick up some of the nuts that were still on the ground. Mrs. Holmes roasted those nuts for everyone to eat.

———————————————————————–

榛子已经成熟了.
Zhēnzi yǐjīng chéngshú le.

许多榛子丛树上掉到地上.
Xǔduō zhēnzi cóng shù shàng diào dào dì shàng.

何先生在一排排的榛树之间
Hé xiānsheng zài yī pái pái de zhēn shù zhī jiān

驾驶扫帚机,
jiàshǐ sàozhou jī,

把榛子扫到中间.
bǎ zhēnzi sǎo dào zhōngjiān.

杰夫用收获机把榛子耙起.
Jiéfū yòng shōuhuò jī bǎ zhēnzi pá qǐ.

然后, 榛子就给送去工厂烘干.
Ránhòu, zhēnzi jiù gěi sòng qù gōngchǎng hōnggān.

安迪和珍妮帮忙捡起
Āndí hé Zhēnnī bāngmáng jiǎn qǐ

还留在地上的榛子.
hái liú zài dì shàng de zhēnzi.

何太太将那些榛子烤了给大家吃.
Hé tàitài jiāng nàxiē zhēnzi kǎo le gěi dàjiā chī.
———————————————————————–

榛子已經成熟了.
Zhēnzi yǐjīng chéngshú le.

許多榛子叢樹上掉到地上.
Xǔduō zhēnzi cóng shù shàng diào dào dì shàng.

何先生在一排排的榛樹之間
Hé xiānsheng zài yī pái pái de zhēn shù zhī jiān

駕駛掃帚機,
jiàshǐ sàozhou jī,

把榛子掃到中間.
bǎ zhēnzi sǎo dào zhōngjiān.

杰夫用收獲機把榛子耙起.
Jiéfū yòng shōuhuò jī bǎ zhēnzi pá qǐ.

然后, 榛子就給送去工廠烘乾.
Ránhòu, zhēnzi jiù gěi sòng qù gōngchǎng hōnggān.

安迪和珍妮幫忙撿起
Āndí hé Zhēnnī bāngmáng jiǎn qǐ

還留在地上的榛子.
hái liú zài dì shàng de zhēnzi.

何太太將那些榛子烤了給大家吃.
Hé tàitài jiāng nàxiē zhēnzi kǎo le gěi dàjiā chī.

Leave a Comment